По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Как-то задумалась, что общего между словами "наволочка" и украинским "наволоч", что в переводе звучит тоже созвучно - "сволочь".
И вот к каким выводам пришла.
"Наволочка" - то, что НА-волакивается. Натягивается, то есть.
"Сволочь" - то, что С- волакивается, то есть что-то негодное, то, что надо убрать.
Отсюда "сволочь" - нечто негодящее.
Но вот в таком случае слово "наволоч" выпадает из смыслового ряда. Потому что и "НА" присутствует, а смысл - как в "С".
Вероятно, имеем случай, аналогичный "запомнить" и "запамятовать" - в русском языке "запамятовать" - "забыть", а в словянских языках часто - как раз "запамятовать" означает "запомнить".
Вот и в случае с "наволоч'ю" так же.
И вот к каким выводам пришла.
"Наволочка" - то, что НА-волакивается. Натягивается, то есть.
"Сволочь" - то, что С- волакивается, то есть что-то негодное, то, что надо убрать.
Отсюда "сволочь" - нечто негодящее.
Но вот в таком случае слово "наволоч" выпадает из смыслового ряда. Потому что и "НА" присутствует, а смысл - как в "С".
Вероятно, имеем случай, аналогичный "запомнить" и "запамятовать" - в русском языке "запамятовать" - "забыть", а в словянских языках часто - как раз "запамятовать" означает "запомнить".
Вот и в случае с "наволоч'ю" так же.